تصميم الرّسوم البيانيّة والنّشر المكتبي المتعدّد اللّغات (DTP)

غالباً ما تتطلّب عملية الترجمة المرور بمرحلة تصميم الرسوم البيانية لضمان جودة العمل وصحّة المعلومات، ولتطابق شكل المحتوى مع مبادئ اللّغة الهدف. في Atenao، نعهد بهذه المهمة لمحترفين يتقنون التركيبة اللّغوية المستخدمة وقواعد التّقطيع اللّغوي الخاصّة باللّغات المعنيّة.

معالجة ملفّات إعداد الصّفحات

فيما يتعلّق بمعالجة مستندات Adobe InDesign، نتمتّع بالقدرة على تعديل تصميم المستندات الأصليّة في البرنامج مباشرةً. لكن تقتضي منهجيّتنا على تسليمكم النّسخة المترجمة من نصوصكم على حدة جاهزة للتعديل التصميمي وفق طلبكم.

الترجمة والتعديل التصميمي

بإمكانكم تكليفنا لتعديل تصميم إصدارات وثائقكم باللّغات الأجنبية في برامج InDesign, XPress, Illustrator, أو Photoshop في حال عدم توفّر استديو خاص بكم. في تلك الحالة نسلّمكم أوّلاً نسخةً منخفضة الدّقة لتأكيد صحّة العمل. وعقب تأكيدكم، نسلّمكم الملفّ الأصلي مترجماً (مستندٌ واحدٌ لكلّ لغةٍ أو نصٌّ واحدٌ وفق طبيعة المستند الأصلي) بالإضافة إلى مستند PDF عالي الدّقة جاهزٌ للطباعة. وإن اقتضى الأمر، بمقدورنا إدارة الدّعم الفنّي بالتعاون مع المطبعة.

التّدقيق ما بعد التنفيذ…مجاناً

تتضمّن جميع أعمالنا في النّشر المكتبي مرحلة تدقيقٍ وتنقيحٍ على مستوى النّص و التقطيع.

فعندما لا يقع النّشر المكتبي على عاتقنا، نقترح عليكم تلقائيّاً خدمة التّدقيق ما بعد التصميم، الّتي تتضمّن تنقيح النّصوص والتقطيع.

خدمة إعادة التّدقيق

غالباً ما تستحقّ المستندات المعدّة للنشر كالمجلّات والكتيّبات، والإعلانات الدّعائيّة علامة الامتياز. فلتفادي الأخطاء والهفوات، نقترح عليكم خدمة إعادة التّدقيق على يد مترجم ثانٍ.

المجلات والنّشر المكتبي في برنامج InDesign

Adobe InDesign هو البرنامج المرجعي للنّشر المكتبي ونستطيع تعديل المستندات الأصليّة عبره مباشرةً بفضل ملحقات IDML المطابقة مع برامج الترجمة بمساعدة الحاسوب المعتمدة من قبلنا.

التصميم بالأحرف اللاتينية، العربية، الآسيوية، أو السيرياليّة

لا تصعب علينا مهمّة في Atenao، لكن تكمن المشكلة أحياناً في قدرة الأنظمة الإلكترونية الخاصّة بعملائنا على قراءة الأحرف العربيّة، الآسيويّة والسيرياليّة. وفي حال لم نكلََّف بالتّعديل التّصميمي، نسلّمكم، بالإضافة إلى الملفّ، الخطّ المستخدم، وفي حالة اللّغة العربيّة نضيف التّوجيه الصحيح للنّصوص.

العناصر الضروريّة

لترجمة أو تعديل تصميم الملفّات الأصلية مباشرةً، الرّجاء تزويدنا بالنماذج الأصليّة بصيغتهم النّهائيّة، بالإضافة إلى الصّور عالية الدّقة و الخطّ المستخدم.

تواصلوا معنا اليوم للحصول على تحليل شاملٍ لحاجتكم من خدمات النّشر المكتبي.